Ressenyes

17 / 02

Ulisses de James Joyce: Lectura comentada

Acompanyament en la lectura del clàssic de la literatura de James Joyce amb Pol Vouillamoz
Ulisses de James Joyce: Lectura comentada
Com l’Odissea d’Homer, l’Ulisses de James Joyce és un mapa que es canta. A través d’un argument sorprenentment senzill —els encontres i les observacions de Mr Leopold Bloom mentre passeja per Dublín—, Joyce troba en els camins que traça les veus amb les quals parlar la ciutat, l’ànima, la llengua i del pensament.

Tot mapa necessita la seva llegenda, el seu codi. En aquest club de lectura provarem de trobar-los. Seguirem col·lectivament els passos necessaris per a llegir la peça integralment —i descobrirem que l’Ulysses és un llibre que, més que saber llegir-lo, cal saber dir-lo.

 

1a sessió 17 de febrer: Les poètiques de Joyce (Introducció a l’obra de l’autor, a l’estructura de la peça i presentació dels capítols I, II i III)

2a sessió 3 de març: La parla de la paràlisi (Capítols IV, V, VI)

3a sessió 17 de març: De la tribu a la polis (Capítols VII, VIII i IX)

4a sessió 31 de març: Del laberint al monstre (Capítols X, XI i XII)

5a sessió 14 d'abril: La parla de la filiació (Capítols XIII, XIV i XV) 

6a sessió 28 d'abril: La lírica del retorn (Capítols XVI, XVII i XVIII) 

Horari de les sessions: 18h a 19:30h

Edicions recomanades: Ulisses, Edicions Proa. Traducció de Joaquim Mallafré / Ulises, Editorial Lumen. Traducció de Jose Mª Valverde / Ulisses, Editorial Fubambulista. Traducció, comentaris i notes de Carles Llorach-Freixes

Preu del monogràfic: 75€ / 65€ Membres de La Tribu

*Curs presencial i online

 

En Pol Vouillamoz diu que llegeix perquè no sap fre res més. Es dedica a la creació artística, a la recerca i a la gestió cultural. Treballa conjugant literatura, psicoanàlisi, matemàtiques i teatre. Ha traduït "Anna Livia Plurabelle" de James Joyce al català.

Tornar a les notícies